Sabri Esat Siyavuşgil

Sabri Esat Siyavuşgil
DoğumHaziran 1907
İstanbul
Ölüm06 Ekim 1968 (61 yaşında)
İstanbul
Defin yeriZincirlikuyu Mezarlığı, İstanbul
MeslekYazar, Şair, Çevirmen,
Öğretim Üyesi (Prof.Dr.)
Vatandaşlık Türkiye
Eğitimİstanbul Erkek Muallim Mektebi
İstanbul Üniversitesi Hukuk Fakültesi
Lyon Üniversitesi
Edebî akımYedi Meşaleciler
Önemli eserCyrano de Bergerac (çeviri)
Etkin yılları1927-1968

Sabri Esat Siyavuşgil, (d. 1907, İstanbul - ö. 6 Ekim 1968, İstanbul), Türk şair, yazar, psikolog, çevirmen, ansiklopedist.

Yedi Meşaleciler Topluluğu'nun kurucularındandır. Psikoloji alanında akademik kariyer yaptı ve 1942'de profesör olarak ömrünün sonuna kadar öğretim üyeliğini sürdürdü. Fransız şairlerin şiirlerini Türkçeye, Sait Faik hikâyelerini Fransızcaya çevirdi; Edmond Rostand'ın ünlü oyunu Cyrano de Bergerac'ın Türkçe çevirisiyle büyük ün yaptı.

Hayatı

1907'de İstanbul'da dünyaya geldi. Antalya'da başlayan öğrenimine İstanbul Erkek Muallim Mektebi ve İstiklal Lisesinde devam etti. İstanbul Üniversitesi Hukuk Fakültesi son sınıfta okurken Fransa'ya gönderildi ve Dijon ve Lyon Üniversitelerinde felsefe eğitimi aldı. Yurda döndükten sonra Gazi Terbiye Enstitüsü'nde felsefe öğretmenliği yaptı. 1942 yılında İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesinde psikoloji profesörü oldu. Ömrünün sonuna dek öğretim üyeliğini sürdürdü. Türk Psikoloji Derneği, Pen Kulüp başkanlığında bulundu.

İlk şiirlerini 1927'de Güneş ve Hayat dergilerinde yayınladı. 1928'de Yedi Meşaleciler adlı şiir topluluğuna katıldı. Topluluğun çıkardığı Yedi Meşale adlı ortak kitaba 14 şiiriyle katıldı. Sekiz sayı çıkabilen Meşale dergisinde şiirlerini yayınlamayı sürdürdü; dergi kapanınca şiirlerini Muhit ve Varlık dergilerinde yayımladı. Hece ölçüsüyle dışavurumcu şiirler yazmaktaydı. Şiir yazmayı 10 yıl sürdürdükten sonra bıraktı.

Varlık dergisinin 15 Ekim 1968 sayısı Sabri Esat Siyavuşgil özel sayısıdır.

Eserleri

Telif eserleri

Çevirileri

Kaynakça

  1. ^ Rostand, Edmond Rostand (1942). Cyrano de Bergerac. Remzi Kitabevi. ss. sayfa 5.  Kitabın iç sayfalarında "yazarın diğer tercümeleri" adlı bölüm.